Friday, May 6, 2011

Ai Weiwei: “To use art is not enough

Ai Weiwei: “To use art is not enough”

Ai2.jpg
Ai Wei Wei photographed in Beijing last week, with the scars of his ordeal clearly visible.

via The Art newspaper:

“To use art is not enough”

Ai Weiwei on the reasons writing, blogging and tweeting on politics matters

By Chris Gill | From Art Basel Miami Beach daily edition, 3 Dec 09
Published online 3 Dec 09

Chinese artist Ai Weiwei, speaking today at Art Basel Conversations (right), is recovering from brain surgery in Munich, the result, he says, of an assault by police officers in Sichuan Province. “The operation saved my life,” he said when The Art Newspaper visited his Beijing studio just before the fair, adding that it will take around four months for him to fully recover.

Ai’s popular blog on Chinese website Sina.com has been removed, and his activities are now limited to Twitter, on which he has around 10,000 followers. “140 characters is enough—following the operation, that is all I have the attention span for,” he said. “I cannot write long articles right now.” Twitter is blocked by the government in China, so users hack into the site.

Recent topics on his prolific feed have included his ongoing struggle with Sichuan police over the assault, his research into the Sichuan earthquake, the nomination of Chinese writers for the International PEN Writers in Prison award and the recent Obama visit to China, often using strong language. The police in Sichuan have issued an official denial of his assault (Ai says he has a recording of the attack that took place against him), and the government has now launched a probe into his finances.

Describing his move into the media, Ai said: “To use art is not enough, to describe your view, in the old traditional forms, such as painting, sculpture…as a citizen you need to express your views. Writing, blogging and giving interviews is a part of that, otherwise you will very easily be misunderstood by the establishment…as long as there is power and people there will be a struggle.”

Ai grew up with his family in exile in Shihezi, on a semi-military farm camp in Xinjiang Province, in the north west of China. “[The Cultural Revolution] was nothing but frightening,” he said. “The whole society was frightening. I was born in 1957—the year my father [the poet Ai Qing] went into exile. First he was sent to the forests in north China to work, then one year later to Xinjiang, so I grew up there until I was 18 years old. During the Cultural Revolution we were sent to live in the poorest conditions as punishment. I hate to tell those stories, there is too much sentiment there. The fact is people died, were dying. My father lost his sight in one eye, he almost died several times, and I came out of there very fragile.”

Ai then went to New York. “A completely different civilisation—1980s art, German expressionism, all these kinds of things there,” he said. His career started as a painter. “In school I majored in animation and then started doing more installations or objects. I came back to China in 1993, having left in 1981.” Ai was one of the original members of the Stars Group, considered the most important movement following China’s reform process of the 1980s. “This was completely new, freedom, but the party wouldn’t let you go too far, unless there was some structure. There were struggles, there was no real understanding of contemporary life then, it was more art for art’s sake—but quite political.”

Ai said he threw away his work from that period. “I never knew I would be so successful today…I had my first show in 2004, in Bern.” Ai had already been in China for more than ten years, working on his underground book project, and had founded the China Art Archives and Warehouse gallery with Hans van Dijk. He also co-curated the Shanghai exhibition “Fuck Off” in 2000 at Eastlink Gallery, with Feng Boyi. “I was quite unhappy about some of the content [of that show], but art is not about making people happy. Not much art touches the taboo—it was ugly, bloody, violent and sickening, but not far from reality. Reality in China is at least one million times worse.”

Ai’s latest work is Sunflower Seeds, 2009, a pile of 1,000 handmade ceramic sunflower seeds. “These seeds, they are a memory of the Communist times, we would share these seeds with friends,” he said. He does not know what effect the Chinese government’s censorship on art exports (The Art Newspaper, November 2009, p1) will have on future shows he may have abroad—works for his previous two major shows this year at the Munich Haus der Kunst and Tokyo’s Mori Art Museum were shipped out of China before the rules came into place in August. “I think strategically China has come to a very crucial moment, they have to re-justify themselves, even the past 20 to 30 years are based on a kind of destructive, suicidal act. Now they are trying to reach a higher level, but I think in any society, culture should have its own rights, not to be touched by the government, not to be promoted by the government, also not to be destroyed by the government.”

For the full version of this interview, see the January issue of The Art Newspaper

艾未未母親高瑛高呼 「上斷頭台也支持他」

艾未未母親高瑛高呼 「上斷頭台也支持他」


【2011年04月09日 香港《蘋果日报》記者專訪】中國異見藝術家艾未未失蹤踏入第七日,內地當局只證實他涉經濟犯罪被扣查。但艾未未的家人至昨晚為止仍未收到當局任何通告。昨晚,艾未未的媽媽接受本報電話專訪,這位享受中共高幹退休待遇的老人,在電話中大聲為兒子申辯,怒斥當局知法犯法,更疾呼「我上到斷頭台也要喊:我的兒子最優秀,最棒!我支持他!」中國組

媽:上斷頭台都撐未未

現年 78歲的高瑛,是中共已故紅色詩人艾青遺孀。艾未未被扣查幾天來,她開始時保持低調,多次接受外國傳媒包括本報電話採訪時大多是語氣無奈,但昨晚她再接受本報專訪時已是奮不顧身,不但為兒子辯護,表示砍頭也要站在兒子一邊,更力數當局種種惡行:隨意拘捕民眾、以經濟手段對付政治問題、隨意監聽公民電話等。
「他們太沒有人性了」

「他們一定要給他(艾未未)找出個甚麼名堂;抓不到把柄,總要抓個辮子吧!好下台階。」艾媽媽指,兒子被抓走至昨日已是第六天,沒有任何人告訴她兒子下落,昨日兒媳婦路青去公安局要給患有高血壓的丈夫送藥,竟被當局拒絕,要她寄去公安局,艾媽媽直斥:「他們太沒有人性了。」

艾媽媽指,兒子就是一個有良知的藝術家,為別人維權才惹這麼多麻煩,當局的目的就是找個理由堵住他再參與維權。其實兩年前當局就查過兒子的稅,當時還指他涉經濟詐騙,「如果說我兒子納稅有問題,比如納的不夠,我不敢說他沒有,但也不至於這樣幹吧?」艾媽媽直指,當局都是用這種方法,嚇唬那些參加政治活動的民眾。

艾媽媽表示她已是無所畏懼,「一個母親(出聲)要兒子,有甚麼不對?」「我上到斷頭台也要喊,我的兒子最優秀,最棒!我支持他!」她表示,兒子被抓讓她猛然醒悟,她要站出來為兒子說話,伸張正義。她稱兒子的錢都是乾淨的,如果兒子跟外國情報機關有關係,或者接受海外反動組織支持,「我敢把我的頭拿下來」。

她直言與記者通電話被竊聽,她怒斥當局卑鄙,透露是公安內部人告訴她監聽的事;而兩年前是內部人告知兒子被以莫須有罪名調查。她指,民眾和當局已是「離心離德」,「一個 13億人口大國(統治者),幹這種事,太不要臉了!」

跟共產黨分道揚鑣
她並感慨自己 15歲跟共產黨走,「糊裏糊塗」走到今天;當年與丈夫艾青被發配到大西北及文革受迫害,都沒有叫過苦,現在卻跟共產黨分道揚鑣。她稱有朝一日離開人世,寧要去見佛祖,也決不會去見共產黨祖先的馬克思。

聽到記者來自香港《蘋果日報》,艾媽媽直言「好」,她指香港也是中國的一部份,讓本報放心刊登,她說「我是(被)逼上梁山,你(當局)能做得出,我也能做得出」,「相信我們都希望這個國家好」。她指當局口口聲聲是法制國家,但做的事卻令人失望,「光喊口號是沒有用的,應該做出樣子給老百姓看才是!」

此外,昨午再有十多名北京公安到艾未未位於草場地 258號工作室,封鎖現場後,對會計室進行搜查,並帶走了好幾箱物品。內地網民指,當局聲稱艾未未涉嫌經濟犯罪,「原來是還沒找到罪證啊!」

艾媽媽金句
•「我相信我兒子不會屈服。」

•「兒子納稅有問題,也不至於這樣對他吧!」

•「我是逼上梁山,你能做得出,我也做得出!」

•「他們要把我抓進去,好,我跟我兒子作伴了!」

•「我真的無所畏懼了,一個母親(出聲)要兒子,有甚麼不對?」

•「既然說是法制國家,那就做得像個樣子給老百姓看,光喊口號沒用!」

•「兒子被抓讓我猛醒,頓悟,我站出來,要為我兒子說話,為我兒子伸張正義。」

•「我已經豁出去了,站出來了。要掐斷我家的電話?掐呀!我會再發貼公佈出去!」

•「他們一定要給(未未)找出個甚麼名堂;抓不到把柄,總要抓個辮子吧!好下台階。」

•「未未就是一個藝術家,一個有良知的人,他就是為別人,為自己他沒有這麼多麻煩。」

•「《蘋果日報》,好,香港也是中國一部份,你們登吧!我相信我們都希望這個國家好。」

•「我們家電話被竊聽,還是公安內部人告訴的。現在老百姓跟他們(當局)都是離心離德。」

•「我站在兒子身後,決不動搖。我上到斷頭台也要喊:我的兒子最優秀,最棒!我支持他!」

•「要滅掉他總是要找個理由吧?打經濟牌,就一個目的,要你(艾未未)不要再搞甚麼人權。」

•「如果我兒子不對,我也會幫他們(當局)對付我兒子;但他是對的,我當然要站在兒子方。」

•「我知道他們在錄音,在竊聽我們對話。偷聽吧!一個 13億人口大國(統治者)幹這種事,太不要臉了!」

•「有人要我注意,說(電話採訪)裏有反動組織,有台獨之類。我不怕,那怕是再反動的組織,打過來我也會說。」

•「我敢保證,未未如果有一分錢不乾淨,跟外國情報機關有關係,或者(接受)反動組織支持,我敢把我的頭拿下來。」
資料來源:採訪錄音